Acts 8:11
Print
And for him they had regard, because for a long time he had bewitched them with sorceries.
And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
They were paying attention to him because for a long time he had mystified and dazzled them with his magic.
And they were attentive and made much of him, because for a long time he had amazed and bewildered and dazzled them with his skill in magic arts.
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
They were attentive to him because he had amazed them with his sorceries for a long time.
He had their attention because he had baffled them with sorcery for a long time.
They followed him because for a considerable time he had amazed them with his magic.
For a long time, Simon had used witchcraft to amaze the people, and they kept crowding around him.
And they gave heed to him, because that for a long time he had astonished them by his magic arts.
And they were paying attention to him because he had astonished them for a considerable time with the magic-arts.
And they were attentive to him, because, for a long time, he had bewitched them with his magical practices.
Simon amazed the people with his magic for so long that the people became his followers.
Simon had used his magic for a long time and he had surprised them all very much. Because of that, they listened to him carefully.
They paid attention to him, because he had amazed them for a long time with his magic arts.
And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic.
And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic.
Simon had amazed them with his ·magic [sorcery] so long that the people ·became his followers [L paid attention to him].
And they gave heed unto him, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
They paid attention to Simon because he had amazed them for a long time with his practice of magic.
They paid this attention to him because for such a long time he had astonished them with his magic.
They were attentive to him because he had astounded them with his sorceries for a long time.
Simon had amazed them with his magic tricks so long that the people became his followers.
They paid careful attention to him because he had thrilled them for a long time with his occult performances.
But there was a man named Simon in that city who had been practising magic for some time and mystifying the people of Samaria. He pretended that he was somebody great and everyone from the lowest to the highest was fascinated by him. Indeed, they used to say, “This man must be that great power of God.” He had influenced them for a long time, astounding them by his magical practises. But when they had come to believe Philip as he proclaimed to them the good news of the kingdom of God and of the name of Jesus Christ, men and women alike were baptised. Even Simon himself became a believer and after his baptism attached himself closely to Philip. As he saw the signs and remarkable demonstrations of power which took place, he lived in a state of constant wonder.
And to him they had regard because for a long time he had amazed them with magic arts.
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
And they were giving him attention because he had for a long time astounded them with his magic arts.
And they were paying attention to him because for a long time he had astonished them with his magic.
A man named Simon had formerly been a sorcerer there for many years; he was a very influential, proud man because of the amazing things he could do—in fact, the Samaritan people often spoke of him as the Messiah.
Previous to Philip’s arrival, a certain Simon had practiced magic in the city, posing as a famous man and dazzling all the Samaritans with his wizardry. He had them all, from little children to old men, eating out of his hand. They all thought he had supernatural powers, and called him “the Great Wizard.” He had been around a long time and everyone was more or less in awe of him.
They listened to him, because for a long time he had astonished them by his sorceries.
And they paid attention to him because · for a long time he had amazed them by his magic.
They paid attention to Simon because he had amazed them for a long time with his practice of magic.
They paid attention to him because he had astounded them by his magic for a long time,
And they were paying attention to him because for a long time he had astounded them with his magic arts.
And they were giving him attention because he had for a long time astonished them with his magic arts.
And they listened to him because for a long time they had been captivated by his magic.
Simon had amazed them with his magic so long that the people became his followers.
And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic.
He had amazed them for a long time with his evil magic. So they followed him.
They followed him because he had amazed them for a long time with his sorcery.
They followed him because he had amazed them for a long time with his sorcery.
And they heeded him because he had astonished them with his sorceries for a long time.
They kept running after him. For a long time he fooled them with his witchcraft.
They listened closely to him because for a long time he had astounded them with his magic.
And they set much store by him, because for a long time he had taken them in with magic.
And they listened eagerly to him because for a long time he had amazed them with his magic.
And they listened eagerly to him because for a long time he had amazed them with his magic.
And they listened eagerly to him because for a long time he had amazed them with his magic.
And they listened eagerly to him because for a long time he had amazed them with his magic.
They had been under his spell for some time, since they were amazed at the magic he could perform.
And they were giving heed to him, because he for a long time had astonished them by magic tricks.
And they paid attention to him because he had bewitched them with sorceries for a long time.
And they gave heed to him, because for a long time he had amazed them with his magic.
And they gave heed to him, because for a long time he had amazed them with his magic.
And they kept paying attention to him, because for a long time he had astonished them with his magical arts.
There was a fellow named Simon who had a widespread and long-standing reputation as a sorcerer in Samaria. Everyone—not just poor or uneducated people, but also the city’s elite—paid him great respect. Because he had amazed them with his magic, they thought, “This is a truly great man, full of the power of the God of Greatness.”
They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
He had fooled them for a long time with his work as a witch. That is why they listened to him.
And they believed him, for long time he had madded them with his witchcrafts. [Forsooth all believed him, for this thing, that much time he had made them mad with his witchings.]
and they were giving heed to him, because of his having for a long time amazed them with deeds of magic.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain